No se encontró una traducción exacta para دليل أمامي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe دليل أمامي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • - Vraiment ? Eh bien, qui est-ce? Que s'est-il passé?
    .كان الدليل أمام عيني مُباشرة .كلّ شيءٍ هنا في هذه المجلة
  • Les preuves étaient sous ton nez, John, comme toujours tu vois, mais tu n'observe pas.
    الدليل كان امام عينيك (واتسون) وتشاهده دائما , ولكنك لاتلاحظه
  • La situation est encore plus difficile lorsque la victime doit établir la preuve de la discrimination devant une juridiction pénale.
    ويزداد الوضع صعوبةً عندما يتعين على الضحية إثبات دليل التمييز أمام القضاء الجنائي.
  • De biens des façons, cela constitue l'élément le plus frappant du rapport du GIEC - les preuves sont là, mais les mécanismes, outils et processus politiques dont nous disposons pour collaborer en tant que communauté mondiale sont très en retard par rapport à cette information scientifique.
    وهذه هي أكثر سمة تلفت النظر في كثير من الجوانب في تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ - لدينا الدليل أمام أعيننا ومع ذلك فإن آلياتنا وأدواتنا وعملياتنا السياسية للعمل معا كمجتمع عالمي متخلفة كثيراً وراء هذه المعلومات العلمية.
  • Plusieurs délégations ont salué les efforts déployés pour accroître la visibilité du Tribunal, notamment par des ateliers régionaux et la publication du Guide des procédures devant le Tribunal.
    ورحبت عدة وفود بالجهود التي بذلت لتحسين الإعلام عن المحكمة، ومن بينها ما يتم من خلال حلقات العمل الإقليمية ودليل إجراءات الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة.
  • C'est ce qui est dit clairement à l'article 232 du Code, qui est ainsi libellé: «Le juge statue en toute indépendance selon son intime conviction. Mais il ne peut pas fonder une décision sur des éléments de preuve qui n'ont pas été présentés à l'audience ou qui ont été obtenus illégalement.
    وهذا ما نصت عليه المادة 232: "يحكم القاضي في الدعوى حسب العقيدة التي تكونت لديه بكامل حريته، ومع ذلك لا يجوز له أن يبني حكمه على أي دليل لم يطرح أمامه في الجلسة أو تم التوصل إليه بطريق غير مشروع.
  • Pour que les avocats, conseils et conseillers juridiques des pouvoirs publics disposent de renseignements pratiques sur les affaires dont il est saisi, il a publié en juin 2006 un ouvrage intitulé Guide to Proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea.
    وسعيا إلى إتاحة معلومات عملية عن الإجراءات المتبعة أمام المحكمة للمحامين والمستشارين القانونيين والمستشارين القانونيين الحكوميين، قامت المحكمة بنشر دليل الإجراءات المتبعة أمام المحكمة الدولية لقانون البحار في حزيران/يونيه 2006.
  • En vertu de l'article 253 du Code de procédure pénale, les juges statuent sur les affaires en toute indépendance, sur la base de leur conviction. Toutefois, il leur est interdit de baser leur jugement sur une preuve n'ayant pas été présentée à l'audience ou sur une déclaration dont il est établi qu'elle a été faite par un accusé ou un témoin soumis à des pressions ou à des menaces. De telles déclarations sont inadmissibles et doivent être considérées comme nulles et non avenues.
    كما نصت المادة 253 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه "يحكم القاضي في الدعوى حسب العقيدة التي تكونت لديه بكامل حريته، ومع ذلك لا يجوز لـه أن يبني حكمه على أي دليل لم يطرح أمامه في الجلسة وكل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة الإكراه أو التهديد به يهدر ولا يعول عليه".
  • 7.4 Le Comité a également pris note de l'argument de la requérante, selon lequel les procédures concernant l'ERAR, les demandes CH et la révision juridictionnelle étaient entachées d'irrégularités, l'agent ayant conclu que la citation à comparaître et la preuve de l'emploi de la requérante en tant qu'infirmière n'étaient pas des «preuves nouvelles» à prendre en compte en examinant les risques avant renvoi.
    7-4 كما تلاحظ اللجنة احتجاج صاحبة الشكوى بأن إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل وإجراء المراجعة لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة وإجراءات المراجعة القضائية اللاحقة كانت منقوصة، إذ إن الموظفة التي اضطلعت بكلا الإجراءين اعتبرت أن أمر الحضور أمام المحكمة والدليل الذي قدمته صاحبة الشكوى بشأن عملها كممرضة لا يمثلان "أدلة جديدة" ينبغي أخذها في الحسبان في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل.